"Translation" was written about reburial of the remains of former inmates of a Magdalene home. The change of narrative voice in the last stanza is related to the identity of the different individuals involved in the Magdalene homes or laundries. Particular nuns carried keys, functioning as prison guards.
Even though the sisters had authority over the "sinful" women, or unwed mothers, their choices were also limited. The sisters and workers changed their names and identities when they entered the convents and work "homes."
When the key keeper relinquishes her post, it seems here that she speaks of the effects of the experience. Like someone infested or possessed with a parasite or a spell she was not her full self. Leaving her job or life itself will bring her the peace that eluded them all when confined in the home.
Friday, November 18, 2016
The narrative voice changes in the last stanza of the poem. What is the voice saying, and what is the effect of this change?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
What is the theme of the chapter Lead?
Primo Levi's complex probing of the Holocaust, including his survival of Auschwitz and pre- and post-war life, is organized around indiv...
-
The statement "Development policy needs to be about poor people, not just poor countries," carries a lot of baggage. Let's dis...
-
"Mistaken Identity" is an amusing anecdote recounted by the famous author Mark Twain about an experience he once had while traveli...
-
Primo Levi's complex probing of the Holocaust, including his survival of Auschwitz and pre- and post-war life, is organized around indiv...
-
De Gouges's Declaration of the Rights of Woman was enormously influential. We can see its influences on early English feminist Mary Woll...
-
As if Hamlet were not obsessed enough with death, his uncovering of the skull of Yorick, the court jester from his youth, really sets him of...
-
In both "Volar" and "A Wall of Fire Rising," the characters are impacted by their environments, and this is indeed refle...
No comments:
Post a Comment